짜리 vs 어치
Keduanya digunakan untuk menunjukkan nilai uang atau harga, tapi maknanya berbeda tergantung konteks.
1. ~짜리 : Individual Value (harga per item)
Fungsi:
Digunakan untuk menunjukkan nilai atau harga dari satu barang (individual item).
Bisa diterjemahkan sebagai “bernilai …” atau “seharga …”
Bentuk:
[angka + satuan uang] + 짜리
Contoh:
이 컴퓨터는 백만 원짜리입니다.
Komputer ini bernilai satu juta won.
이 가방은 십만 원짜리입니다.
Tas ini seharga seratus ribu won.
오천 원짜리 티셔츠를 샀어요.
Aku tadi membeli kaus seharga lima ribu won.
이것은 천 원짜리 연필이에요.
Ini adalah pensil seharga seribu won.
Note: Kata “짜리” fokus pada nilai satu barangnya, bukan jumlah semua barang.
2. ~어치 : Total Value (nilai total barang)
Fungsi:
Digunakan untuk menunjukkan total nilai dari sejumlah barang yang dibeli atau diminta.
Dapat diterjemahkan sebagai “seharga …”, tapi dalam arti jumlah keseluruhan.
Bentuk:
[angka + satuan uang] + 어치
Contoh:
사과 10,000원어치 주세요.
Tolong beri saya apel seharga sepuluh ribu won.
내가 고기 5만 원어치 샀어요.
Aku tadi membeli daging seharga lima puluh ribu won.
친구에게 선물 2만 원어치를 줬어요.
Aku tadi memberikan hadiah seharga dua puluh ribu won ke teman.
사과, 바나나, 포도 모두 10,000원어치입니다. Apel, pisang, dan anggur semuanya seharga sepuluh ribu won.
Note: Kata “어치” fokus pada nilai total barangnya, bukan harga satuan.
3. Perbandingan
사과 한 개에 1,000원짜리예요.
Per satu apel harganya 1.000 won.
사과 5,000원어치 주세요.
Tolong beri saya apel seharga 5.000 won.
Artinya: apel per buahnya 1.000 won (짜리), dan kamu membeli total 5.000 won (어치).
0 komentar:
Posting Komentar